IPB

Добро пожаловать, гость ( Вход | Регистрация )

> Русификаторы, собственные
-=CHE@TER=-
May 20 2007, 13:03
Сообщение #1


Walter Sullivan
***

Группа: Root Admin
Сообщений: 1,355
Регистрация: 4-February 08
Пользователь №: 3
Спасибо сказали: 311 раз(а)



Syberia II русификатор
by Jameson

Тут, недавно, товарищ Lebannehn спрашивал про перевод игр Syberia.

Завтра будет год, как я получил последнее письмо, от товарища Jameson'а.
На его сайте (www.game-rus-nocd.narod.ru) его тоже не видно (чем администрация народа и воспользовалась, убив там всё).
Куда он пропал и что с ним - неизвестно. Надеюсь, у него всё хорошо...

Начиналось всё тут.
Далее идут выдержки цитат из писем Jameson'а, чтобы получить некоторое представление о переводе. Технические подробности переписки я опустил.

QUOTE
Привет, -=CHE@TER=-

> Jameson!
> Я не знаю зачем так горит запаковщик,
> но если супер нужно пиши.
> Всё...


Запаковщик был нужен для создания русификатора на игру. так как шрифты находятся в архиве *.syb и просто так их туда не
вставишь. Я сделал патчер который их заменяет, но опять остались не переведенными картинки и разные таблички.
Так что если есть желание и время то я не откажусь и от запаковщика файлов.
Для полного русифицирования игры.

Зарание спасибо
С уважением,
---Jameson---
----2004г----


QUOTE
Здравствуйте, -=CHE@TER=-

> Ещё раз привет!
> Как я понял, ты занимаешься переводом на русский игры "Syberia II"?..


Не совсем так:)

> Собственно не хочется тебя огорчать, но русская версия уже есть в
> продаже (пиратская).


В продаже есть не только пиратская версия игры но и лицензия от 1С с полностью переведенными голосами героев.

> Но, в общем я не про то... Если тебе нужно, могу сделать перепаковщик.
> Т.е. ты указываешь ему в каком-нибудь файле-скрипте имя архива и какие
> файлы перепаковать. Тогда твою "руссифицированную" версию не нужно
> будет тащи целиком, вместе с тем архивом, где ты изменил файлы. Нужно
> будет только взять изменённые файлы и программу, которая засунет их
> внутрь .SYB архивов, заместо оригинальных. Вот собстенно и все мои
> сообрадения.


Было бы неплохо если бы ты это сделал.
Если конечно есть желание и время:)

<...>

А теперь я объясню для чего мне нежен был упаковщик.
Есть люди которые как раз купили Пиратку (ПЕРЕВОД там просто ужасен) и хотят поиграть с нормальным переводом а отдавать за
это 180-250 рублей(где какие цены) за лицензию не очень хоца вот они и просят выдернуть лиц. перевод. Приходится им
помогать. Но разумеется из лицензии вытаскивается только текстовый перевод и картинки с шрифтами и надписями так как
озвучка весит очень много и это не очень гуманно по отношению к издателю.

<...>

> ---
> P.S. На WWW.EXTRACTOR.RU/FORUM видел ещё несколько ваших сообщений -
> вы занимаетесь переводом игр на русский язык? :)


Иногда но в основном правкой ПИРАТСКОГО перевода в более понятный


Вот в принцапе и всё.

Еще раз спасибо

С уважением,
---Jameson---
----2004г----


QUOTE
Привет, -=CHE@TER=-.

>
> Привет!
> Всё, написал...
> Опять не высплюсь...


Большое СПАСИБО

<...>

Русификатор будет распространяться в виде Rar'овского SFX
архива, так, что придется только указать место где стоит игра.
По поводу установки и удаления файлов: всё будет происходить
через *.bat, так что я думаю, в программу это встраивать ненужно.
Программа прекрасно работает (всё русифицируется) :)
-=CHE@TER=-, ОГРОМНЫЙ РЕСПЕКТ И ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ

Скоро соберу всё вместе и выложу русик к этой игрухе :)


QUOTE
Привет, -=CHE@TER=-.

> Поставил перевод - ох и ржал же я! У меня в пиратке не
> было таких слов! Там когда в самом начале у брательников бензин
> просишь, один из них говорит: "Нету у нас ни х... ничего." Я аж в
> осадок выпал. Ну и плюс всякие другие грубоватые приколы. Нда... Лиц.
> перевод называется. (*улыбается*) Ну ничего. Надо будет ещё у
> кого-нибудь со звуком достать - заценить.


Да уж, вот такие у нас скромные лицензионщики :)

> Вот ещё что! Я не знаю, должно так быть или нет, но зацени такой
> артефакт - войди в "Создатели" (это в главном меню) или "Авторы"?
> Короче, где титры создателей игры. Теперь подожди, пока они все
> прокрутятся... В конце будет пара слов на русском, хотя все остальные
> - на английском. (*улыбается*) Интересно - это как это?.. Ну да ладно,
> это не такой уж и большой прикол, чтобы из-за него переживать.


Да и в оригенале от 1С тоже самое :), немного не до перевели.

> Главное - играть теперь можно не напрягаясь насчёт того, что
> говорят...


Да, это уж точно.


> Ну, что сказать - всё работает как часики. Всё круто.

Спасибо!!! И еще раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!!!!!!!!


С уважением,
---Jameson---
----2005г----



syberia_2_rus.zip (3.5 Mb)
md5: ec058d286ea6cc810ea5adbe40fb48df
CRC32: 52EF8A05

_https://web.archive.org/web/20060220154804/http://game-rus-nocd.hotmail.ru/rus/syberia_2_rus.exe

Другие сохранившиеся файлы переводов можно найти здесь:
_https://web.archive.org/web/*/http://game-rus-nocd.narod.ru/rus/*
_https://web.archive.org/web/*/http://game-rus-nocd.narod.ru/files/*
_https://web.archive.org/web/*/http://game-rus-nocd.hotmail.ru/rus/*
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topic
Ответов
Siberian GRemlin
Aug 18 2022, 04:27
Сообщение #2


Advanced Member
***

Группа: CTPAX-X
Сообщений: 533
Регистрация: 4-February 08
Пользователь №: 2
Спасибо сказали: 221 раз(а)



Для перевода старых игр нужно искать единомышленников. Если на OG никого не найдётся, то ваш выход это экранный машинный переводчик.

На Зоне точно никто не поможет – там нет переводчиков, они давно специализируются на жёлтых новостях, ну и просто пылесосят переводы из сети. А администрация там точно не менее поехавшая чем на OG.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
-=CHE@TER=-
Aug 18 2022, 06:56
Сообщение #3


Walter Sullivan
***

Группа: Root Admin
Сообщений: 1,355
Регистрация: 4-February 08
Пользователь №: 3
Спасибо сказали: 311 раз(а)



Я только добавлю, что ничего про ZoG не знаю, но просто на примере нашего перевода:

- ZoG: добавили новость на главной, разместили новости в Twitter, Steam и других площадках, где они присутствовали, а также сделали резервную копию у себя на сайте.

- OG: их попросили разместить новость о переводе - новость они удалили, потом почему-то решили разместить перевод у себя на сайте, но и этого не стали делать, а тупо обоср@ли перевод, причём даже не видя его (ссылка) - т.е. заочно, причём администрацию потом носом натыкали (ссылка), что судить о переводе по новости у меня на сайте, которую писал я (а я отвечал только за техническую часть перевода) - это как судить о книге даже не по обложке, а по фасаду здания, в котором расположена библиотека - иными словами нужно обладать особыми умственными способностями, чтобы так оценивать. А ещё добавлю, что как-то просил кого-то из знакомых, кто зарегистрирован на форуме OG, попросить админов обновить один из моих патчей, т.к. вышла новая версия. Мне прислали скриншот, где админ (может, даже, этот, уже не помню) писал что слишком часто я обновляю свою программу, так что это последний раз, когда они её заменяют на сайте. И это при том, что предыдущее обновление моего патча было год назад ("слишком часто", ага). Я поэтому и просил только новость разместить о переводе, а не сам перевод, ибо его, в случае чего, потом хрен обновишь.

Итого: я не знаю что там с ZoG, повторюсь, я с ними первый раз имею дело, но ведут они себя как люди и по-человечески (ещё раз подчёркиваю: в данном конкретном случае, я не знаю в чём у вас конфликт был), чего совершенно нельзя сказать об админах OG.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Сообщения в этой теме


Reply to this topicStart new topic
17 чел. читают эту тему (гостей: 17, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0 -

 



Упрощённая версия Сейчас: 27th April 2024 - 12:53